两年前,刘月红的丈夫因病去世,全家人生活重担都压在这位单亲母亲身上。为了还清丈夫的医药费,刘月红要白天当绿化环卫工人,晚上兼职外卖员,女儿宁安安跟着妈妈在深圳生活读书,儿子宁平平留在老家上学。为了省钱还债,刘月红已经两年没有回家,与儿子也出现隔阂,本想借着儿女生日的契机,回乡修补母子关系,奈何临时出现的变故,让她再次陷入是否回家的两难处境,就在此时,深圳福彩“常回家看看”项目伸出了援手,帮助了刘月红顺利回家,在老家,刘月红也化解了儿子的心结,修补了因为疏远而破碎的母子关系。
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……